1-Кунг-Фу Панда
Подивившись цей мультфільм, можна вивчити кілька китайських слів. Наприклад, імена головних героїв обрані з реальних слів китайської мови. «Шифу» означає «вчитель», «Тай Лунг» - «великий дракон», «Угвей» - «черепаха».
У китайській версії мультфільму Майстри Журавля озвучував Джейсі Чан (син Джеки Чана).
2- Спанч Боб
Спочатку шоу мало назву SpongeBoy, але так як таке ім'я вже існувало і було зареєстровано, і тоді Губку перейменували.
У Спанч Боба 40 дірок.
Колишній вчитель і морський біолог Стівен Хілленберг і є автором і творцем Спанч Боба. Стівен Хілленберг навчався мультиплікації в школі мистецтв. Мабуть, він створив Спанч Боба по своєму образу, адже як і його герой, він колись працював і кухарем в ресторані морепродуктів.
3- Міккі Маус
Цікавий факт, що творець Міккі Мауса - Уолт Дісней - боявся мишей. У Міккі-Мауса є своя зірка на алеї слави в Голівуді. Компанія, яка створила Міккі Мауса - The Walt Disney Company - бориться за неприпинення охорони авторських прав на образ Міккі Мауса, вартість якого в 2008 році оцінювали в суму понад три мільярди доларів США. Через те, що діяльність компанії була спрямована на періодичне продовження термінів охорони майнових авторських прав, Міккі Маус так і не став суспільним надбанням.
4-Мадагаскар
Бюджет цього мультфільму - 78 млн. доларів.
Російську версію озвучують відомі російські артисти - Оскар Кучера (Марті), Маша Малиновська (Глорія), Олександр Цекало (Мелман) і Костянтин Хабенський (Алекс).
В оригінальному вигляді зебру Марті озвучує афроамериканець, за задумом режисера його голос повинен був надати більшості його фраз певний «негритянський» сенс з проявом американської сатири. У російській перекладі Марті озвучує Оскар Кучера, тому деякі жарти американського походження виявилися не дуже зрозумілими для російськомовних людей.
5-Шрек
Дивно, але факт, виявляється при записі реплік персонажів актори ніколи не бачилися - кожен з них працював окремо, а репліки їх партнерів озвучував асистент.
Аніматори у мультфільмі змоделювали рухи Осла на основі рухів собаки. Тільки одна сцена на початку фільму була створена на основі рухів кролика.
Перед тим, як показати цю мульткартину широкій публіці, її подивилася група юристів, і це було зроблено не для їх розваги, вони повинні були визначити, чи зможе компанія Уолта Діснея подати в суд за нетрадиційне використання образів з їх мультфільмів.
Подивившись цей мультфільм, можна вивчити кілька китайських слів. Наприклад, імена головних героїв обрані з реальних слів китайської мови. «Шифу» означає «вчитель», «Тай Лунг» - «великий дракон», «Угвей» - «черепаха».
У китайській версії мультфільму Майстри Журавля озвучував Джейсі Чан (син Джеки Чана).
2- Спанч Боб
Спочатку шоу мало назву SpongeBoy, але так як таке ім'я вже існувало і було зареєстровано, і тоді Губку перейменували.
У Спанч Боба 40 дірок.
Колишній вчитель і морський біолог Стівен Хілленберг і є автором і творцем Спанч Боба. Стівен Хілленберг навчався мультиплікації в школі мистецтв. Мабуть, він створив Спанч Боба по своєму образу, адже як і його герой, він колись працював і кухарем в ресторані морепродуктів.
3- Міккі Маус
Цікавий факт, що творець Міккі Мауса - Уолт Дісней - боявся мишей. У Міккі-Мауса є своя зірка на алеї слави в Голівуді. Компанія, яка створила Міккі Мауса - The Walt Disney Company - бориться за неприпинення охорони авторських прав на образ Міккі Мауса, вартість якого в 2008 році оцінювали в суму понад три мільярди доларів США. Через те, що діяльність компанії була спрямована на періодичне продовження термінів охорони майнових авторських прав, Міккі Маус так і не став суспільним надбанням.
4-Мадагаскар
Бюджет цього мультфільму - 78 млн. доларів.
Російську версію озвучують відомі російські артисти - Оскар Кучера (Марті), Маша Малиновська (Глорія), Олександр Цекало (Мелман) і Костянтин Хабенський (Алекс).
В оригінальному вигляді зебру Марті озвучує афроамериканець, за задумом режисера його голос повинен був надати більшості його фраз певний «негритянський» сенс з проявом американської сатири. У російській перекладі Марті озвучує Оскар Кучера, тому деякі жарти американського походження виявилися не дуже зрозумілими для російськомовних людей.
5-Шрек
Дивно, але факт, виявляється при записі реплік персонажів актори ніколи не бачилися - кожен з них працював окремо, а репліки їх партнерів озвучував асистент.
Аніматори у мультфільмі змоделювали рухи Осла на основі рухів собаки. Тільки одна сцена на початку фільму була створена на основі рухів кролика.
Перед тим, як показати цю мульткартину широкій публіці, її подивилася група юристів, і це було зроблено не для їх розваги, вони повинні були визначити, чи зможе компанія Уолта Діснея подати в суд за нетрадиційне використання образів з їх мультфільмів.
Немає коментарів:
Дописати коментар